.
.

“Smoking Snakes” da Banda Sabaton, ou Como o Brasil Despreza Seus Verdadeiros Heróis

“Smoking Snakes” da Banda Sabaton, ou Como o Brasil Despreza Seus Verdadeiros Heróis

Entre 1939 e 1945, aconteceu um dos mais terríveis acontecimentos de todo o século 20, e quiçá, de outros também: a Segunda Guerra Mundial, iniciada quando a Alemanha de Hitler invadiu a Polônia, no dia 1 de Setembro de 1939. A partir daí, com a adesão de Japão e Itália, assim formando o chamado “Eixo”, de um lado, e as “Potências Aliadas” lideradas pela Grã-Bretanha, Estados Unidos e União Soviética se enfrentaram, e que, segundo estatísticas provocou mais de 70 milhões de mortos.

E o Brasil? Bem, após mais um golpe, Getúlio Vargas se dedicava a seu projeto nacionalista, uma mistura de elementos fascistas da Itália de Mussolini em algumas políticas trabalhistas e sociais de Roosevelt nos Estados Unidos. Junto a isso, Vargas usava uma farta quantidade de propaganda populista de fazer inveja a Hitler e Stálin. Assim, embora o Ditador brasileiro tivesse boa relação com os governos fascistas, estreitou laços com os norte-americanos, dando início à política de boa vizinhança. Entretanto, em 1942, o país rompia relações com o Eixo e teve seus navios afundados por submarinos alemães, o que empurrou o Brasil para a Guerra ao lado dos Aliados.

Continua após a publicidade...

Segundo historiadores, o plano original era de recrutar aproximadamente 60 mil soldados brasileiros, mas por conta dos critérios de seleção, muitos foram recusados, sendo que no final foram recrutados 25.334 homens, entre soldados e médicos, enviados à zona de guerra, na Itália, subordinadas ao 5° Exército dos Estados Unidos. Era a Força Expedicionária Brasileira, sob o lema “A cobra está fumando!” em alusão irônica à frase “é mais fácil uma cobrar fumar do que o Brasil entrar na Guerra”. O brasão da companhia trazia uma imagem de uma cobra fumante.

É aqui que entra agora a razão deste artigo. Embora em alguns pontos controversos, o que é contado é contado é que durante a Batalha de Montese três pracinhas, Geraldo Baêta da Cruz, então com 28 anos, natural de Entre Rios de Minas; Arlindo Lúcio da Silva, 25 anos, de São João del-Rei; e Geraldo Rodrigues de Souza, 26 anos, de Rio Preto, se perderam do pelotão principal e ficaram para trás, e na busca pelos companheiros, os soldados deram de cara com uma tropa alemã que ordenou a rendição dos três que se rendessem. Mas ao contrário do esperado, não obedeceram à ordem dos nazistas e abriram jogo contra os soldados do Reich, que acreditavam estar em uma luta contra outra tropa, mas não estavam. Logo os brasileiros ficaram sem munição, mas mesmo assim negavam a ordem de rendição, e mesmo sem armas de fogo, pegaram suas baionetas e partiram tenazmente para o confronto. Claro, o ato de bravura custou-lhes a vida. Após o confronto, os alemães vasculharam a área atrás do restante da tropa nem nada encontrarem. Para a surpresa de todos, os brasileiros haviam lutado aquela batalha sozinhos. E assim, honrando aqueles que lutaram com tanta bravura, os soldados alemães enterram os três brasileiros na beira de uma estrada e, nas cruzes, escreveram “Drei Brasilianischen Helden” (“Três heróis brasileiros”).

Embora no Brasil a própria existência da FEB, seja pouco estudada, contada, sempre minimizada e até ridicularizada, não é o que ocorre em outras partes do mundo, especialmente na Europa, particularmente na Suécia, onde há uma banda chamada Sabaton, que em 2014 lançou “Heroes”, seu sétimo álbum de estúdio. Dentre as faixas encontra-se “Smoking Snakes”, que significa: “Cobras Fumantes”, que óbvio, conta a histórias desses três heróis brasileiros. (Um detalhe: “Sabaton” significa: “armadura do pé do cavaleiro”)

Em uma entrevista concedida a uma revista de rock brasileira, o baixista do Sabaton, Pär Sundström, disse que em sites europeus é muito comum ler sobre os “Três Heróis brasileiros” e que a temática do álbum Heroes “seria sobre pessoas que conseguem ir além do seu dever, pessoas que se colocam em perigo em prol do bem de todos. Ou seja, heróis”. Posteriormente, ao blog oficial do Exército Brasileiro ele explicaria que a ideia de “Smoking Snakes” surgiu quando ele estava fazendo algumas pesquisas para o álbum: “Tentei procurar pela palavra ‘Helden’, que significa heróis em alemão. Me deparei então com a história dos “Drei Brasilianischen Helden” (Três Heróis Brasileiros) e, a partir daí, aprofundamos a pesquisa e decidimos escrever a faixa”. Como retribuição à homenagem do Sabaton, em Maio de 2015 o Exército Brasileiro, através da banda da 14ª Brigada de Infantaria Motorizada de Florianópolis, executou a música em uma apresentação.

Um detalhe que a meu ver valoriza mais ainda a homenagem dos suecos aos pracinhas brasileiros, é que a letra de “Smoking Snakes” obviamente é toda em inglês, mas o refrão é cantado em português: “Cobras fumantes, eterna é sua vitória”.

Precisamente em 7 de Setembro de 2014, mesmo dia em que é comemorada a independência da nossa tão amada nação, os suecos chegavam para uma série de apresentações. E, claro, o momento mais esperado nessas era a execução de “Smoking Snakes”.  Sobre o show, em entrevista à página do Facebook Sabaton-Brasil, em resposta à pergunta sobre como foi tocar Smoking Snakes pela primeira vez, Pär Sundström respondeu: “Foi emocionante, nós geralmente escrevemos músicas que geram um sentimento forte em algum país. Varias pessoas queriam escutar Smoking Snakes, porém decidimos guardar ela para os brasileiros, e a primeira vez que tocamos foi nesta turnê para vocês! Foi fantástico.”

Sobre os três pracinhas, Geraldo da Cruz, Geraldo Rodrigues e Arlindo Lúcio, quando a Guerra acabou, em 1945, seus restos mortais foram enviados para o Cemitério de Pistoia, na Itália, e depois trazidos para o Rio de Janeiro, onde estão até hoje, no Monumento aos Pracinhas. Segundo o site Sociedade Militar, durante os quase oito meses de campanha, a FEB fez 20.573 prisioneiros, perdendo 948 homens em ação.

Mesmo antes da música do Sabaton, em 2013 foi produzida uma Websérie pela Cinemarketing Cinema, com direção de Guto Aeraphe inspirada numa história real dos três pracinhas mineiros.

Para fechar, com meu ácido estomacal corroendo-me por dentro, digo que se por um lado sinto orgulho de saber que uma banda europeia tenha dedicado uma faixa, num disco chamado “Heróis”, a um ato heroico de brasileiros, pelo outro uma tristeza imensa ao perceber que o Brasil parece não se importar, e até despreza seus verdadeiros heróis, preferindo colocar como tais, guerrilheiros, terroristas, e toda sorte de gente considerada “injustiçada social”.  Derrubam-se estátuas dos grandes e verdadeiros, e se erguem monumentos à nulidade, mediocridade e à falta de qualquer senso de povo, não como um aglomerado de gentes, mas como cultura, que é afinal o que diferencia os conceitos de população e… Nação. Somos povo. Apenas um amontoado de seres, que como vermes, habitam o mesmo hospedeiro.

19/05/2024

Cobras Fumantes

Smoking Snakes

Nós lembramos, sem rendição

We remember, no surrender

Heróis do nosso século

Heroes of our century

Três homens foram fortes e eles resistiram por muito tempo

3 men stood strong, and they held out for long

Indo para a luta, para a morte que os espera

Going into the fight, to their death that awaits

Loucos ou corajosos, isso acabará na sepultura?

Crazy or brave, will it end in the grave?

Enquanto estão dando suas vidas

As they’re giving their lives

Como dita sua honra

As their honor dictates

Longe, longe de casa, para uma guerra

Far, far from home, to a war

Travada em solo estrangeiro

Fought on foreign soil

Longe, longe do conhecido, contem seu conto

Far, far from known, tell their tale

Sua história esquecida

Their forgotten story

Cobras fumantes, eterna é sua vitória

Cobras fumantes, eterna é sua vitória

Ergam-se do sangue dos seus heróis

Rise from the blood of your heroes

Vocês foram aqueles que se recusaram a se render

You, were the ones who refused to surrender

Os 3 escolheram morrer ao invés de fugir

The 3, rather died than to flee

Saibam que a sua memória

Know that your memory

Será cantada por um século

Will be sung for a century

Os três receberam o golpe enquanto impressionavam seus inimigos

3 took the blow, while impressing their foe

Jogando dados com suas vidas

Throwing dice, with their lives

Enquanto eles pagam o preço

As they’re paying the price

Enviados para causar o caos, ouça o badalar dos sinos

Sent to raise hell, hear the toll of the bell

Está chamando por você, assim como a Wehrmacht planejou

It is calling for you as the wehrmacht devised

Longe, longe de casa, para uma guerra

Far, far from home, to a war

Travada em solo estrangeiro

Fought on foreign soil and

Longe, longe do conhecido, contem seu conto

Far, far from known, tell their tale

Sua história esquecida

Their forgotten story

Cobras fumantes, eterna é sua vitória

Cobras fumantes, eterna é sua vitória

Ergam-se do sangue dos seus heróis

Rise from the blood of your heroes

Vocês foram aqueles que se recusaram a se render

You, were the ones who refused to surrender

Os três escolheram morrer ao invés de fugir

The 3, rather died than to flee

Saibam que a sua memória

Know that your memory

Será cantada por um século

Will be sung for a century

Enviados ao outro lado do mar para serem batizados em chamas

Sent over seas to be cast into fire

Lutaram por um propósito com orgulho e desejo

Fought for a purpose with pride and desire

Sangue dos valentes entregaram como inspiração

Blood of the brave they would give to inspire

Cobras fumantes, sua memória vive!

Cobras fumantes, your memory lives!

Enviados ao outro lado do mar para serem batizados em chamas

Sent over seas to be cast into fire

Lutaram por um propósito com orgulho e desejo

Fought for a purpose with pride and desire

Sangue dos valentes entregaram como inspiração

Blood of the brave they would give to inspire

Cobras fumantes, sua memória vive!

Cobras fumantes, your memory lives!

Cobras fumantes, eterna é sua vitória

Cobras fumantes, eterna é sua vitória

Ergam-se do sangue dos seus heróis

Rise from the blood of your heroes

Vocês foram aqueles que se recusaram a se render

You, were the ones who refused to surrender

Os três escolheram morrer ao invés de fugir

The 3, rather died than to flee

Saibam que a sua memória

Know that your memory

Será cantada por um século

Will be sung for a century

Nós lembramos, sem rendição

We remember, no surrender

Heróis do nosso século

Heroes of our century

Fonte : Barata Verso

Autor : Barata Cichetto

Contato: (16)99248-0091

asbrazil

Deixe um comentário

SiteLock